1) Our God, our help in ages past,
Our hope for years to come,
Our shelter from the stormy blast,
And our eternal home.
2) Under the shadow of Thy throne
Still may we dwell secure;
Sufficient is Thine arm alone,
And our defence is sure.
3) Before the hills in order stood,
Or earth received her frame,
From everlasting Thou art God,
To endless years the same.
4) Thy Word commands our flesh to dust,
Return, ye sons of men:
All nations rose from earth at first,
And turn to earth again.
A thousand ages in Thy sight
Are like an evening gone;
Short as the watch that ends the night
Before the rising sun.
5) The busy tribes of flesh and blood,
With all their lives and cares,
Are carried downwards by the flood,
And lost in following years.
Time, like an ever rolling stream,
Bears all its sons away;
They fly, forgotten, as a dream
Dies at the opening day.
6) Like flowery fields the nations stand
Pleased with the morning light;
The flowers beneath the mower’s hand
Lie withering ere 'tis night.
Our God, our help in ages past,
Our hope for years to come,
Be Thou our guard while troubles last,
And our eternal home.
„Our God, Our Help in Ages Past“ (oder ‚O God, Our Help in Ages Past‘) ist eine Hymne von Isaac Watts aus dem Jahr 1708, die den 90. Psalm aus dem Buch der Psalmen paraphrasiert. Ursprünglich bestand es aus neun Strophen; im heutigen Sprachgebrauch werden jedoch die vierte, sechste und achte Strophe üblicherweise weggelassen, so dass insgesamt sechs Strophen übrig bleiben.
Das Lied "O God, our help in ages past" ist in 5 Liederbüchern enthalten:
Cover | Liederbuch | Nummer | Noten |
Mit Herz und Mund - Rejoice, My Heart (2020) Gesangbuch - Hymnbook |
40 | ||
Colours of Grace (2006) Gesangbuch der Gemeinschaft Evangelischer Kirchen in Europa |
7 | ||
Complete Mission Praise (1999) Music Edition |
498 | ||
Great Hymns Treasury (1997) 55 Hymns of Faith |
92 | ||
Thuma Mina (1995) Internationales Ökumenisches Liederbuch |
105 |