Redemptor mundi, salva nos,
redemptor mundi, salva nos.
Salva nos, salva nos.
Redemptor mundi, salva nos.
Übersetzung:
Erlöser der Welt, rette uns.
|
1) Reden wirkt Wunder, macht dich gesunder.
Rede und sag mir, was dich bedrängt.
Denn es gibt Tage, wo wir nichts sagen.
Und unsre Klagen nach innen tragen,
dass das nicht sein kann, ist ja wohl klar,
denn diese Tage, wo wir nichts sagen,
und unsre Klagen nach innen tragen,
machen uns mürbe und ungenießbar.
2) Hören und sehen, nicht...
|
Redet untereinander in Psalmen,
in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern;
und singet, singet, singet, ja singet und spielet und spielet,
und spielet dem Herrn in euren Herzen.
Und saget Dank allezeit für alles
Gott und dem Vater in dem Namen unsers Herrn Jesu Christi.
|
1) „Regen des Segens soll fallen“, rufet des Ewigen Mund.
Zeiten der ewgen Erquickung tut die Verheißung uns kund.
Ref.: Regen des Segens, Regen des Segens tut not.
Tropfen der Gnade, sie fallen. Sende die Ströme, o Gott!
2) "Regen des Segens soll fallen!" Dann, dann wird Jesus geehrt
und auf den Hügeln und Ebnen Kunde von Regen man...
|
1) Regen fällt aufs Land und erfrischt die ganze Schöpfung.
Rosen, halb verwelkt, erblühen neu. Regen fällt aufs Land,
lässt die Felder nochmals reifen und ich ahne: du, Gott, bist mir treu.
Ref.: Du schenkst Regen, du schenkst Sonnenschein,
hältst die Hände über mir. Was mich satt macht,
kommt von dir allein. Herr, ich danke dir...
|
1) Regen, Regen, Regen,
alles atmet auf,
denn seit vielen Wochen
warten wir darauf.
Es war viel zu trocken
für die Pflanzenwelt,
darum freun sch alle,
dass der Regen fällt.
2) Regen, Regen, Regen,
ich hab es so satt,
drücke mir am Fenster,
schon die Nase platt,
warte auf die Sonne,
denn ich will hinaus,
harre hier zu Hause
schon...
|
Regenbogen, buntes Band,
leute weit über unser Land, zeig,
wie Gott in Farben spricht:
Du sollst leben, fürchte sich nicht!
|
1) Regier mich, o treuer Gott,
dass ich im Leben und im Tod
an dem gnädigen Willen dein
herzlich wohl mög zufrieden sein.
2) Daneben ich auch dies begehr,
dass du, mein treuer Gott und Herr,
mit mir wegen des Sohnes dein
wollst gnädiglich zufrieden sein.
3) Ein armer Sünder ich ja bin,
doch tröst mich dies in meinem Sinn,
dass...
|
Regina caeli, laetare, alleluia.
Quia quem meruisti portare, alleluia,
Resurrexit, sicut dixit, alleluia.
Ora pro nobis Deum, alleluia.
Übersetzung:
O Himmelskönigin, frohlocke, Halleluja.
Denn er, den du zu tragen würdig warst, Halleluja,
ist erstanden, wie er sagte, Halleluja.
Bitt Gott für uns, Maria, Halleluja.
|
1) Regt euch, alle meine Kräfte,
stimmt zum Lobe Gottes ein;
denn das köstlichste Geschäfte
muss der Ruhm der Gnade sein.
Gott sei Lob, der mich erwählet,
eh die Welt gegründet war,
und mich seiner selgen Schar
aus Erbarmen zugezählet!
Was damals geschehen ist,
das geschah in Jesus Christ.
2) Gar nichts war an mir zu finden,
das...
|