Jihju le-razon imrejfi, (2x)
wehegjon libbi lefanejcha,
Adonai zuri wegoali. (2x)
Mögen die Worte meines Mundes dir gefallen, (2x)
und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig sein vor dir,
Gott, mein Fels, du mein Erlöser. (2x)
|
Jina la Yesu libarikiwe, Jina la Yesu libarikiwe,
Jina la Yesu libarikiwe, Jina la nguvu zote.
|
1) Dashing through the snow in a one-horse open sleigh,
O'er the fields [hills] we go, laughing all the way.
Bells on bobtail ring, making spirits bright,
What fun it is [Oh what sport] to ride and sing a sleighing song tonight.
Ref.: Jingle bells, jingle bells, jingle all the way.
O, what fun [joy] it is to ride in a one-horse open...
|
1) Jissmecha haschamajim,
Jissmecha haschamajim.
Jissmecha haschamajim.
W'tagel haarez!
2) Jeram hajam,
Jeram hajam,
Jeram hajam,
um'loo
|
Joducha ra'ajonaj Adonaj ro'i,
joducha ra'ajonaj Adonaj ro'i,
bejom Schabbat kodesch jom haschewi'i,
bejom Schabbat kodesch jom haschewi'i.
Übersetzung:
Ich danke Dir, Gott mein Hirte,
für die Andacht am heiligen Schabbat, dem siebten Tag.
|
Johanni, Johanni.
Johanni, Johanni.
Das Feuer brennt, das Feuer brennt
zur Sommersonnenwend.
|
1) John Brown's Body lies amouldering in the grave,
John Brown's Body lies amouldering in the grave,
John Brown's Body lies amouldering in the grave,
but his soul goes maching on
Ref.: Glory! Glory! Halleluja!
Glory! Glory! Halleluja!
Glory! Glory! Halleluja!
but his soul goes marching on.
2) He captured Harper’s Ferry...
|
1) Join all the glorious names
of wisdom, love, and pow'r,
that ever mortals knew,
that angels ever bore:
all are too poor to speak his worth,
too poor to set my Savior forth.
2) Great Prophet of my God,
my tongue would bless thy name:
by thee the joyful news
of our salvation came,
the joyful news of sins forgiv'n,
of...
|
1) Jolly old Saint Nicholas,
Lean your ear this way!
Don't you tell a single soul
What I'm going to say;
Christmas Eve is coming soon;
Now, you dear old man,
Whisper what you'll bring to me;
Tell me if you can.
2) When the clock is striking twelve,
When I'm fast asleep,
Down the chimney broad and black,
With your...
|
Ref.: Jona, Jona, auf nach Ninive,
Jona, Jona, hör auf Gott und geh!
1) So sprach Gott zu Jona:
"Geh nach Ninive!
Sage ja, hör mein Wort,
mach dich auf und geh!
Geh und sag den Leuten in der Stadt,
dass ihr Leben bald ein Ende hat!"
2) Jona hört Gottes Ruf.
Doch es wird ihm schwer.
Er hat Angst vor der Stadt,
fürchtet sich so...
|