1) Jetzt, o Vater, segne mich!
Jesu Kreuz umschlinge ich.
Nimm hinweg all meine Schuld,
heile mich in deiner Huld!
Segne mich, segne mich!
Jetzt, o Vater, segne mich!
2) Jetzt ist's angenehme Zeit!
Alles, alles ist bereit!
Herr, ich traue auf dein Wort,
segne mich, du treuer Hort!
Segne mich, segne mich!
Jetzt, o Vater, segne...
|
1) Jetzt, wo Dich Jesus locket,
komm, Sünder, komm!
Jetzt, wo wir für dich beten,
komm, Sünder, komm!
Jetzt musst du dich bekehren,
komm, Sünder, komm!
Jetzt gilt's, Ihn anzunehmen,
komm, Sünder, komm!
2) Bist du gar schwer beladen,
komm, Sünder, komm!
Jesus will Frieden schenken,
komm, Sünder, komm!
Jesus allein kann...
|
1) Jetzt, wo noch im Jugendlenze
alles uns umher erfreut,
lasst ein jedes Herze sein,
dem Dienst des Herrn geweiht.
Ref.: Für die Sache unsers Meisters
lasst uns wirken früh und spät,
dass nicht eh das Werk vollendet,
unsere Sonne untergeht!
2) Lieben wir den Namen Jesus,
lasst's uns zeigen durch die Tat;
lasst uns wohltun und...
|
1) Jetzund so bitten wir dich, Herr,
bestät'g und stärk die wahre Lehr'
in unsern Herzen allen!
Denn das ist wahr: wie bös' wir sind,
begehren wir doch, deine Kind'
|: Zu sein und dir zu g'fallen. :|
2) So zeig nun, Gott, dein' Gnad' und Gunst,
erfüll das Herz mit wahrer Brunst
der Liebe und des...
|
Jihju le-razon imrejfi, (2x)
wehegjon libbi lefanejcha,
Adonai zuri wegoali. (2x)
Mögen die Worte meines Mundes dir gefallen, (2x)
und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig sein vor dir,
Gott, mein Fels, du mein Erlöser. (2x)
|
Jina la Yesu libarikiwe, Jina la Yesu libarikiwe,
Jina la Yesu libarikiwe, Jina la nguvu zote.
|
1) Dashing through the snow in a one-horse open sleigh,
O'er the fields [hills] we go, laughing all the way.
Bells on bobtail ring, making spirits bright,
What fun it is [Oh what sport] to ride and sing a sleighing song tonight.
Ref.: Jingle bells, jingle bells, jingle all the way.
O, what fun [joy] it is to ride in a one-horse open...
|
1) Jissmecha haschamajim,
Jissmecha haschamajim.
Jissmecha haschamajim.
W'tagel haarez!
2) Jeram hajam,
Jeram hajam,
Jeram hajam,
um'loo
|
Joducha ra'ajonaj Adonaj ro'i,
joducha ra'ajonaj Adonaj ro'i,
bejom Schabbat kodesch jom haschewi'i,
bejom Schabbat kodesch jom haschewi'i.
Übersetzung:
Ich danke Dir, Gott mein Hirte,
für die Andacht am heiligen Schabbat, dem siebten Tag.
|
Johanni, Johanni.
Johanni, Johanni.
Das Feuer brennt, das Feuer brennt
zur Sommersonnenwend.
|