Nowell, nowell.
Who is there that singeth so, Nowell, nowell?
I am here, Sir Christèmas.
Welcome, my lord Sir Christèmas!
Welcome to all, both more and less!
Come near, come near, Nowell, nowell.
Dieu vous garde, beaux sieurs, tidings I you bring:
A maid hath borne a child full young,
Which causeth you to sing: Nowell, nowell.
Christ is now born of a pure maid;
In an ox-stall he is laid,
Wherefore sing we at abrayde: Nowell, nowell.
Buvez bien, buvez bien par toute la compagnie.
Make good cheer and be right merry,
And sing with us now joyfully: Nowell, nowell.
Nowell.
Deutsche Übersetzung:
Nowell, Nowell.
Wer ist es, der da singt: Nowell, Nowell?
Ich bin hier, Sir Christemas.
Willkommen, mein Herr, Sir Christemas!
Willkommen uns allen!
Komme näher, komme näher, Nowell, Nowell.
Dieu vous garde, beaux sieurs, frohe Botschaft bringe ich euch:
Eine Magd hat ein Kind geboren, ganz jung,
Was euch dazu bringt, zu singen: Nowell, Nowell.
Christus ist nun geboren, von einer reinen Magd;
In einen Kuhstall wurde er gelegt,
Darum singen wir: Nowell, Nowell.
Buvez bien, buvez bien par toute la compagnie.
Jubelt mit und seid ganz froh,
Und singt mit uns froh: Nowell, Nowell.
Nowell
Sir Christèmas (Sir Christmas – d. h. die Figur des Father Christmas) ist ein englisches Weihnachtslied. Text und Melodie stammen aus einer anonymen Handschrift (London, British Library, MS add 5665 (Ritson)).
Das Lied "Sir Christèmas" ist in 2 Liederbüchern enthalten:
Cover | Liederbuch | Nummer | Noten |
100 Carols for Choirs (1988) |
52 | ||
Carols for Choirs 2 (1970) Fifty carols for christmas and advent |
26 |