Navigation Liederdatenbank
Hava nagila, hava nagila
Hava nagila venis’mecha (2x)
Hava neranena, hava neranena
Hava neranena venis’mecha (2x)
Uru, uru achim
Uru achim belev same’ach (4x)
Uru achim, uru achim, belev sameach.
Deutsche Übersetzung: Lasst uns glücklich und fröhlich sein
Lasst uns singen und fröhlich sein
Wacht auf, Brüder, mit frohem Herzen.
Deutsche Übersetzung: Freut euch und lasst uns singen
Hava Nagila (הבה נגילה) ist ein hebräisches Volkslied. Die Melodie war ursprünglich ein wortloser chassidischer Niggun und wurde von Abraham Zvi Idelsohn (1882–1938) bearbeitet.
Das Lied "Hava nagila" ist in 12 Liederbüchern enthalten:
Cover | Liederbuch | Nummer | Noten |
Sing dein Lied für Israel (2019) Liederheft zur CD |
2 | ||
Jede Menge Töne 2 (2012) |
67 | ||
Farbenfroh 2 (2010) Geistliche Lieder, Gospels und Spirituals für Frauenchöre |
90 | ||
Halte Deine Träume fest (2006) Liederbuch der Evangelischen Jugend Nürnberg |
217 | ||
Happy Birthday Israel (1998) Lieder und Tanzanleitung |
6 | ||
Mein Liederbuch (1997) für heute und morgen |
7 | ||
Das Israel-(Reise-)Liederbuch (1996) Herausgegeben von Jochen Rieger |
4 | ||
Kumbaya (1994) Ökumenisches Jugendgesangbuch |
21 | ||
Singt von Jesus - Band 2 (1990) |
224 | ||
Sein Ruhm - unsere Freude (1989) |
230 | ||
Du, lass Dich nicht verhärten (1988) Ein Liederbuch für Jugend und Gemeinde |
132 | ||
Die Fontäne (1981) Ein Liederbuch für Leute unterwegs zum größeren Leben |
113 |
Als Amazon-Partner verdiene ich an qualifizierten Verkäufen.