Dans nos obscurités    

Dans nos obscurités,
allume le feu qui ne s'éteint jamais,
qui ne s'éteint jamais.
Dans nos obscurités,
allume le feu qui ne s'éteint jamais,
qui ne s'éteint jamais. (2x)

Gesang aus Taizé © Ateliers et Presses de Taizé, 71250 Taizé, Frankreich

Deutsche Übersetzung: Im Dunkel unsrer Nacht

Dem „clair-obscur“, dem Hell-Dunkel des Textes gibt die Melodie eine musikalische Entsprechung. Das Stück eignet sich in besonderer Weise, ambivalenten Empfindungen zwischen Sorge und Hoffnung, Trauer und Trost Ausdruck zu geben. (Andreas Marti)

Text: (1993)
Melodie: (1993)
Bibelstelle: Hiob 29,3; Psalm 18,29

Das Lied "Dans nos obscurités" ist in 9 Liederbüchern enthalten:

  Cover Nummer Noten
Xpraise 234  Amazon
Wo wir dich loben, wachsen neue Lieder (plus) 59  SCM  Amazon
Singen (2014) 121  Amazon
Die Gesänge aus Taizé 1  Amazon
Wo wir dich loben, wachsen neue Lieder 59  SCM  Amazon
Singen (2004) 121  Amazon
Ökumenisches Liederheft für Bestattungen 61  Amazon
Evangelisch-reformiertes Gesangbuch (RG) 705  Amazon
35 neue Gesänge aus Taizé 23  Amazon
Als Amazon-Partner verdiene ich an qualifizierten Verkäufen.