Stark Behindeter übersetzt 25 Jahre lang die Bibel
1875 wurde dem amerikanischen Missionar in China, Samuel Isaak Joseph Schereschewsky (von Geburt aus Jude; gest. 1907), das Bischofsamt angeboten. Er lehnte ab, um sich besser der Übersetzungsarbeit widmen zu können. Erst zwei Jahre später akzeptierte er. Dabei musste er die Übersetzung der Bibel stark einschränken. Doch 1881 erlitt er einen Sonnenstich, der die Lähmung aller Glieder zur Folge hatte. Reden konnte er fast gar nicht mehr. So kam er nach Amerika und übersetzte unermüdlich. Mühsam tippte er zuerst mit einem Finger, dann mit zwei, auf seiner Schreibmaschine. Innerhalb eines Jahres schloss er die Durchsicht des AT in Mandarin-Chinesisch ab. Dann begann er, die Bibel in die Volkssprache Wen-li zu übersetzen. Damit war er sieben Jahre voll beschäftigt. Diese Übersetzung musste aus der lateinischen Lautschrift ins Chinesische umgeschrieben werden. Dann folgte die Revision mit Hilfe eines chinesischen Gelehrten - vier Jahre lang. Anschließend ging er nach Japan, um den Druck in chinesischer Zeichenschrift zu überwachen. 1902, also 21 Jahre nach dem verhängnisvollen Sonnenstich, wurde die Bibel gedruckt. Bis zu seinem Tod arbeitete Schereschewsky volle 25 Jahre in seinem Arbeitsstuhl. Eine großartige Leistung!
© Alle Rechte vorbehalten